This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 刚才看NBC的last comic standing,评委、观众都哈哈大笑,我笑不出来,其实是没听懂。听这种talk show还能笑出来的,英文水平就很高了,而且对本地文化相当了解。各位肉友看talk show有何感受?
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-9
(#8813641@0)
-
Talk show 不知道,多数我客户都说我是个油墨的人。和别人开玩笑址闲磕白乎不难,习惯而已。爱拼才会赢。
-meisuowei(混混);
2014-6-9
(#8813668@0)
-
请问你的客户夸你幽默的时候是怎么表达的?
-curve(curve);
2014-6-9
(#8813851@0)
-
一起笑,然后说我 FUNNY,接着就继续开玩笑。这个评价是我助理告诉我的 “he remembered and was very impressed by her. Also thought that “she was very personable”.
-meisuowei(混混);
2014-6-9
(#8813865@0)
-
混姐姐本身就是个joke嘛 :D
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-10
(#8815621@0)
-
很可能是你没有听懂英语,听懂了很多是自然的好笑,跟文化没有关系
-wincity(红卫兵);
2014-6-9
(#8813671@0)
-
兵哥也看过这节目?我觉得就算把它直译了写纸上我也笑不出来。好比一个学了几年中文的老白看马三立单口相声一样,翻成英文写纸上他也不会笑。难道没有文化背景的因素在里面?
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-10
(#8814168@0)
-
以前经常看。这些笑话跟时事的关系其实比跟文化的关系更大。比如记者用鞋子砸小布什,如果你不知道这个新闻,有关的笑话你就笑不出来
-wincity(红卫兵);
2014-6-10
(#8814188@0)
-
talk show里面有很多的双关语,听多了就知道咋回事了。。。有时候没有背景还是有点难度的。。。
-kevin_tor(KFC);
2014-6-9
(#8813836@0)
-
这种comic show,先是三言两语将你带入一个情景,而这种情景是人家老白(或老黑)的生活方式,咱就没法进入角色,那边包袱已经抖开了,观众哈哈大笑,咱感觉自己就是个retard
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-10
(#8814200@0)
-
举个双关语的例子:"let words spread we are dying in prison for picking up soap bars"。笑没笑?
-icespeeder(Speeder On Ice);
2014-6-10
(#8814918@0)
-
即使听懂了和笑点及兴趣不同也有很大关系。
-redneck(Cracker);
2014-6-10
(#8814179@0)
-
CBC radio 的那个 debate 其实挺好笑的啊,每年有一个 comedy festival,然后 CBC RADIO 会转播一些,有的也挺好笑的
-sowen(昂居居);
2014-6-10
(#8814196@0)
-
I like that one too!
-englearner(majia);
2014-6-10
(#8814254@0)
-
就是觉得这个last comic standing选手讲的段子很难懂。别的show确实我也笑过。CBC那个节目的口音已经很标准了,比较好懂。
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-10
(#8814257@0)
-
不知道有人看过这个节目没有,"Who's Line it is? Anyway." 。。。这个比目前多数talk show好玩多了。。。
-kevin_tor(KFC);
2014-6-10
(#8814947@0)
-
typo:"Whose Line Is It Anyway?"
-softface(探长);
2014-6-10
(#8815178@0)
-
can you provide a link? thanks
-zhuimeng(追梦);
2014-6-10
(#8815191@0)
-
Russell Peters的看一次笑一次,他的口齿非常清楚,听下来一般98%以上都能听懂。
-honeylager(No Name);
2014-6-10
(#8815187@0)
-
还有Rick Mercer Report,也是很搞笑的,很好懂。
-honeylager(No Name);
2014-6-10
(#8815192@0)
-
Rick Mercer的rant环节要全听懂还是有一定难度的。
-icespeeder(Speeder On Ice);
2014-6-10
(#8815221@0)
-
Mercer那张脸不可笑,成不了笑星
-dandelion1(蒲公英);
2014-6-10
(#8815294@0)
-
不仅不可笑而且可怕。
-redneck(Cracker);
2014-6-10
(#8815906@0)
-
Then probably you have a long way to go if you are still having trouble understanding TV programmes, I mean not just talk shows, sorry I'm too forward.
-errands_boy(Errands Boy);
2014-6-10
(#8815904@0)