This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 今天我到了天然语言环境中了,发现自己的英文及烂。大家自我介绍,除了说出自己的名字外,还要说出一件东西,这个东西当你GO CAMPING 时带去并且它的第一个字母和你名字的第一个字母一样。
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-13
{619}
(#746341@0)
-
卡拉OK机
-luoboyang(萝卜秧);
2002-9-13
(#746419@0)
-
这就是实战英语和课堂英语的不同之处了。上火就不必了,绝大多数人开始都是这样的。
-silentfish(talks);
2002-9-13
(#746455@0)
-
算了,一些冷门的就算了。你会中文,“唔该”是什么意思?
-new_concept(Newidea);
2002-9-13
(#746492@0)
-
means 不应该
-sailor(春眠不觉晓);
2002-9-13
(#746514@0)
-
:))撞在sailor的枪口上了.
-ltjt86(tyson~我是隐身人~);
2002-9-13
(#746518@0)
-
可以解释为:借光,对不起等。类似:excuse me
-jianghongca(慎独);
2002-9-13
(#746524@0)
-
Means "thank you".
-new_concept(Newidea);
2002-9-13
(#746526@0)
-
door door 是什么东东?
-larch(落叶松木头);
2002-9-13
(#746493@0)
-
门。大家一着急什么都来了,GO CAMPING 带门有点FUNNY ,是吧?
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746696@0)
-
门门?
-larch(落叶松木头);
2002-9-14
(#746801@0)
-
你还盯这两个“门”不放呢。真对不起,落了一个“,”号
Dwayne will bring door。 door 我误听为dog
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746876@0)
-
看对了几个
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-9-13
{543}
(#746543@0)
-
marshmallow 是棉花糖, crackers 脆饼干
-hailstorm(寒冰雨);
2002-9-13
(#746651@0)
-
Thanks!
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-9-13
(#746660@0)
-
marshmallow 可能是一种软糖,我打算明天GO SHOPPING 时买一点,然后我就知道它是什么了。crackers 对! 就是饼干,但不甜,吃时抹上CHEESE。Crystal 的午饭就有crackers .dock 指码头?她们的造句是 Ted was on the dock unloading Karen's kareoke machine off the boat.
东北的饺子,我同意你的“天然语言环境”的说法,有感而发今天的贴。
其实还有一些我不懂:
get a dish.
Handle papers no more than twice.
buy in bulk.
lay-away.
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
{262}
(#746690@0)
-
buy in bulk买大捆装的东西, 象COSTCO(?), lay-away可以查字典(To reserve for the future; save. To put aside and hold for future delivery),If you learn English in this way, you will be amazed how fast you can improve.
Take your time.
One more secret: use English dictionary!
(don't know the others)
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-9-14
{170}
(#746701@0)
-
Another secret: Make a boy/girl friend/husband/wife/common-law who speaks English (as his/her first language of cause)
-longshot(懂的不多,想的不少。);
2002-9-14
(#746732@0)
-
That helps.
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-9-14
(#746743@0)
-
值得考虑。
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746789@0)
-
谢谢你的鼓励。我手上只有一本朗文《当代高级英语辞典》。我些单词查不到。你能推荐一本好字典吗?
LAY --AWAY。大概的意思是你想买东西但钱不够,你就交部分钱,然后商店就给你HOLD。很多商店都有这项服务。
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746756@0)
-
我就用DICTIONARY.COM, 手头上没有字典. :(
-dropoutinmiami(东北的饺子);
2002-9-14
(#746765@0)
-
Thanks.
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746776@0)
-
记得同事跟我说过,webster(韦伯斯特)应该是不错的。
-lilyba(Sunshine);
2002-9-14
(#746784@0)
-
buy in bulk. 买大量的(批发), Handle papers no more than twice. 是不是 Hand in papers no more than twice. ?
-hailstorm(寒冰雨);
2002-9-14
(#746706@0)
-
不是。我没写错。为了节省时间一次处理完,如 信件。
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-14
(#746775@0)
-
I see. Thanks.
-hailstorm(寒冰雨);
2002-9-14
(#746792@0)
-
"lay-away"? I just happened to know that in Wal-Mart, you can pay for some thing and "lay" it in the shop and pick it up next time. I might be wrong(let me know).
-longshot(懂的不多,想的不少。);
2002-9-14
(#746718@0)
-
They sometimes "BBQ" marshmallow. It tastes aweful, but most kids like it..
-hearts(hearts);
2002-9-14
(#746733@0)
-
because it can catch fire.
-hailstorm(寒冰雨);
2002-9-14
(#746744@0)
-
I like the roasted marshmallow better (if the 火候is right), crispy outside and half-melted inside…mmm yummy..
-gwen73(罐罐);
2002-9-14
(#746767@0)