This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 求中译英:"家花依然艳,不屑为浪蝶。"要求简明扼要,同俗易懂。
-icespeeder(Speeder On Ice);
2014-8-15
(#8934018@0)
-
啊!好作业。
-softface(探长);
2014-8-15
(#8934152@0)
-
俺先请 Rob Ford 市长给您翻译一哈:I’ve got more than enough to eat at home. 【家里吃饱,在外不找】。
-softface(探长);
2014-8-15
(#8934153@0)
-
也可以更简洁: I’ve got enough to eat at home. 【家里吃饱,在外不找】。
-softface(探长);
2014-8-15
(#8934157@0)
-
你怎么就如此冰雪涅?
-icespeeder(Speeder On Ice);
2014-8-15
(#8934170@0)
-
啊?俺芥末快就找到您藏的复活节彩蛋了啦?欧耶!
-softface(探长);
2014-8-15
(#8934215@0)
-
Easter egg (复活节彩蛋):词意拓展得非常丰富了。请看:
-softface(探长);
2014-8-18
(#8937461@0)
-
Verbum sat sapienti.
-softface(探长);
2014-8-18
(#8937616@0)
-
两种语言常常有【耦合】现象。中文有说“家花”来指代妻子,英语也有Lady of the house。
-softface(探长);
2014-8-16
(#8934162@0)
-
【家花】:another of expression of "wife",similarly," Lady of the house " in English.
-softface(探长);
2014-8-15
(#8934169@0)
-
I am who I am. You'd better go away.
-meisuowei(混混);
2014-8-15
(#8934536@0)
-
Forthright!
-facade(探究);
2014-8-24
(#8947005@0)
-
周末,大家都忙啊。俺也忙喝酒,醉了。
-softface(探长);
2014-8-16
(#8935255@0)
-
【野花】:Lady of the night,"夜莺"。
-softface(探长);
2014-8-16
(#8935260@0)
-
LOL
-redneck(Cracker);
2014-8-18
(#8937620@0)