This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / "一竿子打翻一船人"用英语怎么说?
-softface(探长);
2014-8-17
(#8937013@0)
-
咱国人对 射雕英雄 很是些好感,说“一箭双雕”(shoot two hawks with one arrow)的时候就觉得特有力拔山河之气概。英语中,对应的成语是“一石二鸟”(kill two birds with one stone),气势上就好像矮了一大截。实则不然啊,用石头打下两只鸟了,难度系数更高了。
-softface(探长);
2014-8-17
(#8937023@0)
-
那是外国的鸟多,你去中央车站或者湖边转转,小孩都能一个石头砸一只鸟。
-c1xwy(洪兴罩俺去战斗);
2014-8-17
(#8937115@0)
-
英语中正好有类似的说法,tar with the same brush("一竿子打翻一船人")。
-softface(探长);
2014-8-18
(#8937105@0)