This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 英语里有对应于”鲜“这个词的单词吗?”鲜“指味精或鸡汤所引起的味觉感受。
-grainsw(两只小猪之神勇小白鼠);
2014-9-30
(#9014652@0)
-
artificially flavored? 如果什么都能语言表达出来,那除了作家的艺术家,就都失业了。
-meisuowei(/);
2014-9-30
(#9014663@0)
-
savory?
-kakaka(小胖子);
2014-9-30
(#9014666@0)
-
fishlamb
-facenorthface(小北);
2014-9-30
(#9014683@0)
-
用英语来说文解字的高手啊。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9015073@0)
-
见笑
-facenorthface(小北);
2014-10-24
(#9060542@0)
-
【 umami 】(Japanese>English)【鲜】,味觉sense of taste的一种。Sweetness 甜,Sourness 酸,Saltiness 咸,Bitterness 苦,Umami 鲜。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014738@0)
-
Umami /uːˈmɑːmi/, a savory taste, is one of the five basic tastes (together with sweet, sour, bitter and salty).
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014773@0)
-
no
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9014880@0)
-
Umami - Wikipedia, the free encyclopedia
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014939@0)
-
It is borrowed from Japanese. It may be hsien if it is borrowed from Chinese. :-)
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9014948@0)
-
We Chinese don't have those scientists!
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014970@0)
-
u r saying ... ?
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9014975@0)
-
Chinese scientists have not given their voice!
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014985@0)
-
oh, we were busy fighting each other or the Japs when Kikunae Ikeda coined this Japanese word, which is copied into English lexicology. There is no direct English word for umami.
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9015000@0)
-
I will try to write a letter to some Chinese associations to ask them use "xian" or “xianmei” instead of umami in their menus.
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9015025@0)
-
That'll be good idea, though you need justify "xian"( or “xianmei”) is a more accurate word, as far as I think.
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9015037@0)
-
味素?
-kakaka(小胖子);
2014-9-30
(#9014963@0)
-
【鲜】。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9014973@0)
-
在英语中会被描述为肉味(meatiness)、风味(relish)或者美味(savoriness)。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9015033@0)
-
这三个词儿没有一个被翻译成"鲜“的。
-hhyang(?!之WolfInSheepFlock);
2014-9-30
(#9015042@0)
-
又被小日本填补了空白。。。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9015059@0)
-
tasty
-newvest1(newvest);
2014-9-30
(#9015088@0)
-
delicious也一样,都不够到位。俺先是给了一个俺以前翻译的 a delicious tang 的说法。
-softerface(探长);
2014-9-30
(#9015576@0)
-
yummy。
-kakaka(小胖子);
2014-9-30
(#9015579@0)
-
normally heared chef said cooked perfect or beautiful wonderful. But normally too busy to say that in rush hour
-tsrj0114(gary);
2014-10-24
(#9060430@0)
-
tasty
-sonolingo(_);
2014-10-25
(#9062814@0)