This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 如何翻译:1。Political correctness creates more problem than it solves. 2.Man don't pull their weight doing housework. 3. Motorcycle riders are tough. Thanks!
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770005@0)
-
请问长 Rrollor ,以上三种说法是不是我们的 "stereotypes"?
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770060@0)
-
2和3有点那个意思,1不好说。:D
-pingle(Lucky Pingle Pie);
2002-9-27
(#770075@0)
-
第三个肯定是死地柔太破,但不是我们的,因为我不骑摩托车。第二个只能指某些男人,不应该算。第一个嘛,也应该算死地弱太破,但不仅限于我们,而应该指全世界的政治。
-rollor(Rollor);
2002-9-27
(#770126@0)
-
关于死地柔太破,今天就学到这儿。再见!
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770139@0)
-
1.政治正确造成的问题比解决的问题更多。2.男人不会放下架子去做家务?3.没有上下文,不好确定tough的含义。
-pingle(Lucky Pingle Pie);
2002-9-27
(#770061@0)
-
第一句似乎译成"带有政治色彩的改进造成的问题比它能解决的更多."
-ltjt86(tyson~我是隐身人~);
2002-9-27
(#770078@0)
-
这句话可意会不可言传,还是英文简洁优美。
-kevin2000(石头-我俗,还不成?);
2002-9-27
(#770081@0)
-
"政治正确"现在好像已经是个固定的新词汇了。:D
-pingle(Lucky Pingle Pie);
2002-9-27
(#770087@0)
-
严重同意一下。举例:Disabled不如Physically Challenged更具Political Correctness.
-nightwind(朝雨晚风);
2002-9-27
(#770147@0)
-
多谢支持!:D 我差点都相信是自己搞混了什么单词。:P
-pingle(Lucky Pingle Pie);
2002-9-27
(#770421@0)
-
1. 偶认为应该是“政策性纠正”比如“宏观调控”、“货币政策”。3. tough 本来就有双重含义。
-diao_david(大卫。刁);
2002-9-27
(#770085@0)
-
俺真不敢相信您不知道什么叫做“政治正确”?:)
-fatboy(胖墩儿);
2002-9-27
(#770351@0)
-
3、骑摩托车的人很野。
-kevin2000(石头-我俗,还不成?);
2002-9-27
(#770086@0)
-
Strong agree.
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770092@0)
-
新学英语的吧?:))
-ltjt86(tyson~我是隐身人~);
2002-9-27
(#770101@0)
-
Strongly agree?
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770109@0)
-
看来你没看过新警察的那个笑话.:P//我觉得totally或者是definately好些吧?
-ltjt86(tyson~我是隐身人~);
2002-9-27
(#770115@0)
-
你对以上三种说法所持的态度:1 strongly agree .2.slightly agree.3.slightly disagree .4.strongly disagree.
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770121@0)
-
第二句该如何解释?
-howtimeflies(goodolddays);
2002-9-27
(#770100@0)
-
男人不会卖力去做家务。
-kevin2000(石头-我俗,还不成?);
2002-9-27
(#770103@0)
-
男人们不为家务出一份力
-diver(diver);
2002-9-27
(#770104@0)
-
说说我的感觉.一看这句话,我就想到一个男的挺着将军肚子在扫地,也不哈腰,就那么随便划拉几下了事.
-ltjt86(tyson~我是隐身人~);
2002-9-27
(#770105@0)
-
总之,能偷懒就偷懒。
-kevin2000(石头-我俗,还不成?);
2002-9-27
(#770111@0)
-
指类似情况: 男人宁可在健身房里锻炼身体,也不愿把那些力气用在做家务上
-ivy_sh(纸蝶);
2002-9-27
(#770429@0)
-
1. 政治上的修正造成的问题比解决的更多. 2. 男人做家务不会减肥. 3.摩托车司机们都很强壮. Right?
-clodhopper(乡巴佬);
2002-10-3
(#779839@0)
-
哪儿来的句子.Man don't 语法对不对啊?我正准备去问同事.
-jdge(鱼);
2002-10-3
(#779860@0)