This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 请大侠们帮忙把这段话变成人话。
-erase(赤橙);
2015-1-23
{571}
(#9210223@0)
-
我当回人吧。
-meisuowei(.);
2015-1-23
{941}
(#9210265@0)
-
Thank you, can you please help translate the paragraph into readable English?
-erase(赤橙);
2015-1-23
(#9210288@0)
-
this is already readable to me. 用词都很准确和精确。有些专业词,也没法写成 PLAIN LANGUAGE。
-meisuowei(.);
2015-1-23
(#9210305@0)
-
What? This is the good enough.
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210339@0)
-
强!我说那个长疣子的小矮子怎么翻译呢!
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210330@0)
-
不是大侠!译译看!你在耳机里听到的音乐应该和艺术家录制它们的时候一样好。但是一般的耳机没法还原当今那些丰满,全方位数字化层次的音频。Beats精密的工程化重新展现了你音乐中全部的声音。巨大,强有力的喇叭再加上专有的驱动技术消除了一般耳机由于全功率引起起的破音。展现出当今艺术家和出版人想让你听到通透度和超重低音。更棒的是,Monster采用的隔离技术,主动消减外部的噪音,因此你听到的全部是音乐。
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
{366}
(#9210317@0)
-
矮马,平时被你 OILY 的表现蒙蔽了。酱油菜啊你。
-meisuowei(.);
2015-1-23
(#9210328@0)
-
惭愧呀,犯错了,要是吃这碗饭,得被客户打死!
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210332@0)
-
Please help translate it into readable English.
-erase(赤橙);
2015-1-23
(#9210329@0)
-
if we translate this to plain English, the beauty of the language is all gone.
-meisuowei(.);
2015-1-23
(#9210337@0)
-
Cannot agree more!
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210341@0)
-
LOL
-erase(赤橙);
2015-1-23
(#9210404@0)
-
"The sound you need to hear before you die."
-icespeeder(Speeder On Ice);
2015-1-23
(#9210360@0)
-
I wont buy it because beats耳机装逼?
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
{287}
(#9210401@0)
-
powered is olation technology should be 【powered isolation technology】 make sense.
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210344@0)
-
thank you :)
-erase(赤橙);
2015-1-23
(#9210407@0)
-
好像是人话呵除了拼错了一个单词“isolation”,就是楼上的老顽童已经指出的内个,有点儿好奇LZ翻这个干吗用?
-egghead(过街鼠张三);
2015-1-23
(#9210430@0)
-
卖Beats!
-arfeifei(老顽童★好好学习天天);
2015-1-23
(#9210438@0)
-
帮国内朋友的忙
-erase(赤橙);
2015-1-23
(#9210572@0)