This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / It makes much better sense for immigrants to learn English as a survive skill than trying to be a "translator" of something irrelevant in our life!
-hsl(胡司令/bgk);
2015-11-1
(#9744758@0)
+4
-
It makes much MORE sense....SURVIVAL skill THAN TO BE a translator....in THEIR life.
-mocarly(放下);
2015-11-1
(#9744781@0)
-
survival or surviving...fat finger typing on a phone screen. i realized the error but didnt bother correcting.
-hsl(胡司令/bgk);
2015-11-2
(#9745947@0)
-
Can't agree more...Surviving skills are essential. Anything above is an asset. Nice to have,but not a must...For a lazy bone like myself, would be only motivated to pursue something essential, but not the fancy and luxuary ones....For something fancy and luxuary, I would lie on back and wait for them to knock my door. Only then, I would let them in. I won't be bothered to put big efforts into acquiring those things. There are lots of better places for my precious time , attention, efforts, strengths and spirits.
-cute99(简单);
2015-11-3
{430}
(#9747515@0)
+1
-
看不太懂“trying to be a "translator" of something irrelevant in our life”,能翻成中文吗?
-newvest1(newvest);
2015-11-3
(#9747844@0)
-
试图成为 跟日常生活无关的冷僻文字 的翻译者。。。
-cute99(简单);
2015-11-3
(#9747887@0)
-
试图翻译你这句。。。trying to be become; unfamiliar with the everyday life's; translator of rare text。
-kakaka(小胖子);
2015-11-3
(#9747894@0)
-
不能同意再多。探长要反思哈。。。
-jiage(北伐先锋);
2015-11-3
(#9747899@0)
+4
-
不要反思。既然是国际文化交流,就是要不断修正错误的嘛!发现国内有错误的译法,那就需要指出。
-houseful(探长);
2015-11-5
(#9752178@0)
-
It would be great if I see all your posts are in English. Better than using Chinese to debate on the translation of a couple words.
-verano(Summer);
2015-11-5
(#9752805@0)
+1