This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / English / 百花齐放,百家争鸣----原来是这样翻译: Let 100 flowers bloom and 100 schools of thought contend. 我问一个白人同事,懂啥意思吗?他说不懂。嘻嘻。(载自今天地铁报)
-zyl_prc(George哼哧哼哧打工in);
2002-11-8
{1353}
(#844450@0)
-
rule out -排除
-diver(diver);
2002-11-8
(#844700@0)
-
haha, 原来是这个意思? 一般我见到有关CHINA的文章,都会读的仔细些. 这片文章刚看了个头就觉得悔慑难懂,特别是这100 Flowers ...100 schools...看了二遍都不明白. 估计这文章是从CHINA DAILY 上抄来的.
-blueice(蓝冰);
2002-11-8
(#844962@0)
-
你觉得中国日报的水平会如此低下吗?这肯定是那个刚毕业分到报社的外院MM的杰作,也许她和主编闹着玩的也没一定。
-fatboy(大胖墩儿厨);
2002-11-8
(#844971@0)
-
为什么是MM, 可能是一 FAT BOY 噢...
-blueice(蓝冰);
2002-11-8
(#845011@0)
-
不会的胖男除了吴征同志以外,其他人的英语都没那么好。:)
-fatboy(大胖墩儿厨);
2002-11-8
(#845018@0)
-
呵呵,没仔细看电视吧,一个很好的片子,叫“eat drink man woman",
想明白了《饮食男女》,大概这算直译
-haihai(海海);
2002-11-8
(#845185@0)
-
李安同志导演的《饮食男女》由朗雄(愿他在天之灵安息),吴倩莲,赵文蔚(这两位大家很熟了),归亚蕾(橘子红了里面饰大妈),和张艾嘉,还有《将爱情进行到底》里面的台湾傻妞主演。很经典的一部华语电影,充分体现李安的才华。
-fatboy(大胖墩儿厨);
2002-11-9
(#845342@0)
-
非常喜欢这一部,还有<<喜宴>>,对话精练,情节迭荡。
-beidouxing(北斗);
2002-11-9
(#845462@0)
-
得!I am contending now.
-zyl_prc(George哼哧哼哧打工in);
2002-11-11
(#849693@0)