至于中翻英,这个养成习惯了,可能最后变成说非常拗口的老外都很难理解的英文。我一直觉得英文是一门很有意思的语言,大部分的人的用词, word by word, 都普通得不行,但就这些普通的词语组织好了以后如行云流水,生动活泼。所以与其花时间假想我这句中文要是用英语来说怎么弄,还不如花时间乱看英文原文,发现英文里你都没想到的表达方式。
没强求用什么语言思维,your brain does what it does。我们学英语都是从不停地互翻过来的,事实证明这个方法不好使,那还花时间强化这个习惯干嘛?比如说,别人说“thank you", 你说“you are welcome",有必要讨论它是等于“没关系”, “不客气”,还是“不用谢”吗?
-kakashi(kakashi);
2014-8-29(#8958423@0)
It's still possible. Somehow depends on how you receive the information initially. Myself is an example. For many things I'm thinking in English now.
-sailor(Ocean & Mountain);
2014-8-29(#8958515@0)
when i talk to people speaking english, i am thinking in english. but when i am panic, chinese comes first.
-vicky2007(vicky);
2014-8-30(#8958704@0)
blow hot and cold,play fast and loose,您说说,这两个生动吗?
-facade(探长);
2014-8-29(#8958438@0)
First, I am not sure if you are the 'softface'. I was getting a little bored of the Idiom translations that he constantly posted here. So I tried to check whether he would be good at the translation by giving him a few sentences. -- Disappointed.
-wei96(wei);
2014-8-29(#8958463@0)
【你会数数么】?!你测试俺"a few sentences"?(#8953885@0)才一个句子呢!(那个标题只是一个词组(#8956300@0) )用你在(#8956456@0) 的风格,俺就要叫你Go back to kindergarten!
-softerface(探长);
2014-8-31(#8959406@0)
Please count again, more than one.
-wei96(wei);
2014-8-31(#8959413@0)
In fact, I did benefit from Chinese-English translation from here, I learnt something from Detective and he helped me refresh my memory from time to time.
-errands_boy(Errands Boy);
2014-8-29(#8958424@0)
If you put it in English, I may learn something from you. In fact, the way you recommend does not contradict the Chinese-English translation, they complement each other.
-errands_boy(Errands Boy);
2014-8-29(#8958455@0)
I don't think they contradict each other either. All I'm saying is that doing translation exercises is not very helpful, if at all.
-kakashi(kakashi);
2014-8-29(#8958476@0)
To be honest, I usually skip the posts in English if they appear to be too Chinese, which do more harm than good to me, I'd rather read the Chinese-English translation
-errands_boy(Errands Boy);
2014-8-29(#8958485@0)
If you didn't prefer it, just ignore. Please don't discourage someone like "softface" who likes to post those translations, that may give benefits to someone else.
-wei96(wei);
2014-8-29(#8958486@0)
Hey, have some faith in Softface, :-). He won't be so easily "discouraged". Personally I quite like him, he's a lot more interesting than many people in this forum.
-kakashi(kakashi);
2014-8-29(#8958506@0)
".. he's a lot more interesting .." -- Is he just 【interesting】?
-wei96(wei);
2014-8-29(#8958517@0)
With all due respect, I'm not saying your post seemed to be too Chinese, I'm just generally speaking based on my observation
-errands_boy(Errands Boy);
2014-8-29(#8958492@0)
You are too polite...
-kakashi(kakashi);
2014-8-29(#8958511@0)