This topic has been archived. It cannot be replied.
-
工作学习 / 外语学习 / 此文标题US digs in for cyber warfare -- By Peter Lee如何翻译才好?dig in 在网上词典的意思是“To dig trenches for protection”。 -hiker2(hiker); 00:52 (#8825099@0) (#8825099@0)
-softface(探长);
2014-6-15
(#8825118@0)
-
Unless you are translating for someone else who doesn't know English at all, it's better not trying to find a translation for it. :)
-sailor(Mountains&Ocean);
2014-6-15
(#8825121@0)
-
dig in: 不退缩,不退让地反抗,抵抗。所以, 试着翻成:US 抗击网络战?
-looksee(qiaoqiao);
2014-6-15
(#8825123@0)
-
译为“抗击”,在程度上还不够。
-softface(探长);
2014-6-15
(#8825126@0)
-
dig in:to entrench oneself 使自己处于牢固地位。可以译为《美国严防死守网络战》。
-softface(探长);
2014-6-15
(#8825125@0)
-
吾与探长也:)
-hiker2(hiker);
2014-6-15
(#8825257@0)
-
与有荣焉!谢。
-softface(探长);
2014-6-15
(#8825262@0)